Hatikvah - A Blog About Life in Rabbinical School

Matt and Jen's blog about their adventures while Matt is in rabbinical school. Hatikvah, the name of the Israeli national anthem, means "the hope." This blog reflects their many hopes and adventures about their experiences during this process.

Thursday, July 13, 2006

A Movie

So, as Matt said, we headed to the big mall to see a movie. We've been a bit homesick so we thought perhaps an American movie might be fun. It's funny, I didn't want to see Poseidon in the States, but it sounded fun to see it the other night.

We went early to buy our tickets. We aren't very good with our Hebrew numbers yet (we only know up to 12), so the ticket saleslady had to type the number on a calculator and then press the calculator up to the window - how embarrassing!

When we received our tickets, it was actually just one ticket. And upon it, were our seat assignments. In Israel, movie theaters have assigned seats. We pondered the ticket for a while because it had the numbers 7 - 7 - 7 and 7 - 7 - 8. Since we couldn't read any of the descriptive words, we were wondering if we'd be able to find the right seats. (It turns out that the first seven is which theater, the second number is which row, and the third tells you your seat number.)

We wondered why they do assigned seating here and not in the States. Can you sell more tickets with assigned seating? What if you get assigned a close-up seat but you would rather sit in the open back row?

Our seats turned out to be perfect, probably because we bought them so early. It looks like they sell the middle-t0-back row (7 out of 10 rows) first and center the people. Then people sat in front of us, behind us, then two rows in front of us. It wasn't stadium seating, but it all worked out.

While Matt had kosher Burger King for dinner at the mall's food court, I had decided to have some snacks at the movie. But upon reaching the counter, I realized that I had no idea the Hebrew word for popcorn or anything else behind the counter. And most things were too far away to point at. After a few minutes of stress, we realized we knew the words for ice cream ("galeda") and water ("mayiim"). Whew!

The movie was fun. It was in English with Hebrew subtitles. We felt like we were practicing our Hebrew because we could recognize a few words at the bottom.

Then, in the middle of a major action screen, the screen went blank only to be replaced by some Hebrew words that we didn't understand. Apparently there was an intermission.

After about 5-10 minutes, a big warning siren went off and then the lights went dark. There was definitely no way to miss the siren! And, we were back to the movie. Matt and I couldn't remember the last time we had an intermission in a movie. Maybe Gandhi back in the 1980s?

Anyway, the movie was fun but we're still a bit homesick. I guess that's not unexpected :(

0 Comments:

Post a Comment

<< Home